“Significados ocultos”

Suposiciones

En otras ocasiones hemos hablado de los tópicos de los dramas, la suegra mala, llevar a las chicas a caballito, la chica sufrida, la falta de lavadoras…pero viendo “The Great Seducer” me he dado cuenta de que, además de tópicos, hay una serie de conductas que tienen un significado que al principio se nos escapa, pero que cuando llevas tantas horas de mili coreana a la espalda, están claras como la luz del día.

El primero, que no habría entendido sin haberlo leído en Dramabeans, es lo de que los chicos lleven a las chicas cargadas a la espalda, lo que aquí en España se llama llevar a caballito, en cuanto beben o se tuercen un pie, que parece que las chicas de los dramas tienen unos tobillos de cristal. Según las chicas de Dramabeans, los padres coreanos suelen llevar así a sus hijos, de forma que, cuando el protagonista hace eso, indica que, parezca lo que parezca en el argumento, se trata de un hombre de fiar, digno de que la chica le confíe su vida porque va a cuidar de ella. Me hizo mucha gracia la explicación, y visto lo visto después, una vez que el chico carga con la chica, es que ahí ya hay “algo”. El caballito es un símbolo tan claro como las miradas agónicas.

Lo mismo ocurre con los cortes, que se producen en cuanto huelen un vaso roto. Si el chico se enfada y saca el botiquín, ¡tate! ya está en el bote.

Otro de los detalles con significado es la forma en la que se dan los besos. Dado que normalmente son una sosería, todo el significado está en si cierran o no los ojos, si no los cierran es que no están participando en el besuqueo, y si los cierran sí.

No es que tenga un significado oculto, o quizá sí, pero los personajes masculinos que son groseros y antipáticos, en una proporción realmente elevada, son huérfanos de madre. La cantidad de protagonistas con problemas edípicos es preocupante, si no fuera porque lo que intentan decir es que son duros por fuera pero absolutamente necesitados de amor. No sé qué pensar de eso, porque para mí que el amor de una esposa no debería ser como el una madre, pero quizá en una sociedad tan machista como la coreana, los hombres busquen en su mujer alguien que les cuide y proteja… y consienta como una madre.

Hay otros elementos que tienen significado para los coreanos, como el hecho de que los protagonistas vivan en las casas del tejado, lo que quiere decir que son muy pobres, pero eso son referentes culturales y no exactamente suposiciones típicas del guión.

Hay otro signo que yo había interpretado hasta ahora, pero que en el caso de The Great Seducer me ha descolocado. Lo mismo que con los besos, las escenas de cama son, o inexistentes, o simbólicas. Cuando los personajes están sobre una cama y la escena se corta para reanudarse la mañana siguiente yo interpretaba lo siguiente: si siguen vestidos es que no se han acostado, pero si él no lleva camisa, entonces sí. En The Great Seducer, los dos chicos tienen que pasar una noche juntos en uno de esas pensiones coreanas en las que se duerme sobre un colchón sobre el suelo. El protagonista no quiere entrar porque piensa que no va poder contenerse y va a pasar una noche malísima, cosa que la chica no percibe hasta que él se lo dice claramente: “no quiero entrar porque tengo muchas ganas de dormir contigo”, a lo que ella contesta que ella también. Ya dentro de la habitación, los dos se van acercando lentamente…y a la mañana siguiente están durmiendo uno en brazos del otro pero los dos vestidos. No sé qué pensar, ¿se han acostado o no se han acostado?¿cuando hablaban de “dormir” se referían los dos a “dormir”? ¿Y si se referían a dormir, por qué el chico estaba tan nervioso e incómodo? Se me han fundido los fusibles.

¿Os acordáis de alguna más de estas cosas que ocurren en los dramas y que tienen un significado que no explican?

Comentarios

  1. Nanette dice:

    Pues para mi, en el caso de The Great Seducer… “le vieron el ojo a la papa” jajajajaja pecaron por cochinones jajajaja … ¿o soy yo la de la cabeza mala? jajajaja

    Voy a hacer las tareas y en cuanto recuerde comento.

    • Nanette dice:

      A a verdad que tengan relaciones en una noche, casi siempre al otro día igual están vestidos. Me acuerdo de Scarlet Heart Ryeo cuando al fin se acuestan, al otro dia están igual vestidos.

      Pienso de inmediato que cuando llueve siempre antecede a algo malo, al igual que pincharse con una aguja. Pero si nieva es algo bueno… realmente me gustaría saber el significado tras ello. Al menos a mi la lluvia me significa que trae algo nuevo proque “borra” o “limpia” las cosas

  2. Maggie Bee dice:

    A ver yo creo que mucho es para “taparle el ojo al macho” y que no se les solivianten los recatados televidentes de seriados y dramas, que ellos todavía están como los de Mills and Boon de los años 70 donde jamás relataban un ñacañaca entre los enamorados y las escenas terminaban con los tórtolos apasionados dándole a las lectoras con la puerta de la habitación en las narices. Yo estoy viendo Suits coreana después de ver Suits gringa, y cuando Mike Ross es un porretas cuando entra a trabajar en Pearson Hardman, su personaje coreano está más limpio que la patena y solo al amigo lo dejan como camello del drogata hijo de papi riquillo. También estoy viendo Mistresses y la verdad es que me está sorprendiendo lo desatados que van…Me imagino que en Corea se estarán haciendo cruces con esa 🙂 Acuérdate que en Should we kiss first en motel y todo con juguetes eróticos pero bien vestidos 😉

  3. jajjajaja Me has hecho reír mucho! es que yo pensé lo mismo cuando lo vi! y tampoco entendí nada! tuvieron frío durante la noche y se volvieron a vestir?! jajaj En realidad el drama me pareció un quiero y no puedo, un pretender ser atrevido para luego quedarse en nada. Faltaba la picardía y la malicia de la historia original, y en su lugar me pareció mojigata, cursi y muy melodramática. Y ahora que dices lo de los tópicos también había bastante de eso! por ese motivo me pareció estar viendo un drama de hace ya algunos años y no, uno actual! es que hay cosas que hemos visto 300 veces! y además el tono de hablar tan melodramático que le pusieron a esos chicos tan jóvenes me reportaba a años ha. Sorry! aproveché el tema para criticar el drama que acabo de terminarlo, y la verdad, no me ha gustado!
    Gracias por explicar el significado oculto de llevar en caballito, no lo sabía! Pensaré a ver si se me ocurre alguna! Saludos!!

  4. Hay chicas me hicieron acordar a cuando vi “Smile, You” y me sorprendía a la parejita de recién casados (mi amado Jung Kyung y Lee Min Jung) acostarse con ropa de gimnasia!!!!!! Pero si TODA la familia los usaba y no se los sacaban ni para dormir!!!!!!, ja, ja, ja. Yo pensaba por entonces, ¿tanto frío hace que ni siquiera pueden usar ropa de dormir?, pero y las hormonas de los recién casados????? Se acostaban y levantaban con la misma ropa!!!!!, y se ponían a hacer gimnasia!!!!! Si hasta te daba a pensar en poca higiene…, ja, ja, ja.

  5. Estoy viendo Misty y alli nada de que duermen con ropa, la escena en la que la protagonista recuerda su noche de pasion. Me ha sorprendido porque como mencionan ustedes nunca enseñan si paso algo o no entre los protagonistas.

  6. En Goblin, después de casados también duermen vestidos. ¡Con suéter! Me quedé O_O
    Caramba que hace frío en Corea… XD
    (Conste que ahí ella ya tenía 29 años y él más de 900) XD

  7. Es curioso, pero me ha llamado la atención en un capítulo de Something with the rain (la de la Noona) que al entrar ella en el apartamento de él… ¡Se quitaba el abrigo! En serio, en los dramas las visitas nunca se quitan el abrigo, en casa se meten a la cama con la bata o la sudadera puesta…

    • Sí, la verdad es que yo lo pienso siempre, es un poco guarro eso, ¿no? Yo, la verdad, es que en el caso de ellas, lo que me pregunto siempre, cuando van a trabajar sin ducharse después de una borrachera, es cómo podrán aguantar sin cambiarse las bragas…básica que es una.

      • Jajajaj ahí le has dado!:))))). Supongo que serán previsoras y llevarán un kit de supervivencia en el bolso/coche…yo tengo una amiga que lleva en el bolso siempre un cepillo de dientes y en un envase de esos amarillos que te salen en los huevos kinder lleva metido unas bragas….(modo tanga…si son bragas modo abuela ni idea:))))))). Este tema lo pueden solventar, pero el tema olor…porque despues de una noche de farra….ya me dirás, pero me imagino que como ellas son tan delicadas, pues su olor sera tan delicado como ellas:))))). De todas formas viendo un capítulo del programa de reality de master house, en uno de los primeros capis uno de los maestros se prepara para ir a la cama y se pone una chaqueta….pero una chaqueta de traje…y yo cooooommmoooo?????? Mira que si en los dramas se lo están tomando en plan conservador en comparación a la realidad???:):)))))))

        • Hombre, yo en la taquilla del trabajo siempre tengo una braga y una compresa por si acaso… Pero, vamos, que el tema aroma… Ahí lo tendrán.
          Lo de la chaqueta, es llevar el traje de noche al extemo 😉

          • Maggie Bee dice:

            Bueno, eso queda patente cada vez que el galán de turno se les acerca a olerle la cabellera a las damiselas; que siempre hieden… Y siempre ellas

    • Me parece curioso.
      Conversando mi esposo con el chico de la agencia en Corea que enlaza a los adoptados con sus familias de origen, él contaba que una chica estaba un poco desesperada con su madre biológica porque siempre la quería acostar a las 9 pm, y obvio , que ella ya era adulta y no lo iba a hacer. Él chico de la agencia luego le explicó que por costumbre, los coreanos llegando a la casa se cambian de ropa y se ponen ropa cómoda o pijamas de inmediato, (creo que se asean también) y no significa que haya que acostarse. Es un hábito de higiene… así que igual es loco eso que comentan. Yo en realidad recuerdo más en las series que cuando alguien va a ver a otro en la serie, ya está con pijama.

  8. Bueno, la bebida, sobre TODO x parte de ella CORRE x la mini historia que MartaH comenta “You drive me crazy”… Y créanme, no se, será porque NO me ha pasado, digo, en plena borrachera “ligar” con alguien, pero (SPOILER) en la escena en que sucede lo que tiene que suceder (ja, ja, ja) ella me parece un asco: beoda, TODA transpirada, cayéndose, y DEBE OLER MUUUUUCHHHHOOOO. Ustedes me dirán: él también… Y si, pero, no se, me desagradó… Pero si hasta cuando subo al colectivo para ir a trabajar y se me sienta alguien al lado con aliento a alcohol es DESAGRADABLE… No se, por ahí mi olfato es de un perdiguero, ja, ja, ja

    • Marta H dice:

      Eva, tienes toda la razón en lo de la peste y en lo del asco, sin perjuicio de que ella no parece saber qué es lo que está haciendo.

      Ese es un tema muy recurrente en los dramas, la gente que se despierta después de una borrachera épica y no recuerdan si han tenido sexo. ¿no les parecerá mal perder el control hasta ese punto? Eso sin contar con el peligro que entraña.

  9. Extracto algo de lo que estuve haciendo sobre chamanismo coreano:
    La Enciclopedia del folclore y la cultura tradicional de Corea define a “Jeju” como el término que hace referencia al licor ritual que se vierte en el suelo o se ofrece a los dioses como parte de un ritual. “En tiempos antiguos, la gente estaba desconcertada por la capacidad embriagante de la burbuja adquirida a través de la fermentación alcohólica natural o espontánea, y se creía que este fenómeno tenía un poder de brujería. Cuando un oficiante del ritual estaba ebrio, se creía que un espíritu había descendido sobre su cuerpo. El embriagador arrobamiento era percibido como un acto de comunicación con los dioses, por lo tanto las bebidas alcohólicas llegaron a verse como un medio sagrado que conectaba los humanos con las deidades, y esta creencia se reflejaba en los rituales o banquetes en forma de culto a la tierra con el licor ofrecido por el oficiante de un ritual o anfitrión de un festín. Los licores elaborados a base de arroz y otros cereales se utilizan generalmente en rituales” .
    El licor ofrecido en los rituales, desata situaciones de éxtasis o caos, y hacen que los participantes salgan de sí mismos y pierdan el sentido de la realidad, como si entraran en una situación donde ellas mismas no existen, ni tampoco los otros, ni la idea de espacio y tiempo . En la actualidad, los coreanos, cual coribantes , usan el alcohol como un mecanismo de escape, de “descompresión” de la gran presión social que la agitada modernidad les impone. Y el chamanismo parece tener la respuesta: “el paso de un clima asfixiante que no les gusta, pero que tienen que aceptar, a una situación de total libertad y caos, como si se retornase a nuestro ser más original y salvaje. La forma más fácil de liberarse de esa situación tan agobiante desemboca en el alcohol” (Doménech del Río).
    En el KDrama “Another Oh Hae Young” son innumerables las escenas en que la protagonista bebe desmesuradamente: una vez lo hará tras una fallida “cita a ciegas” que organizó su madre, quien no le perdona que hubiera cancelado su boda un día antes de realizarse. Llega a emborracharse tanto que estando sentada cae para atrás y se quiebra un brazo. En otra escena se encuentra Oh Hae Young con su amiga, y se van a beber. Ya borracha, la protagonista le pregunta a su amiga sobre Park Do Kyung, el protagonista masculino de la novela, a quien hace poco conoció. Y cuando se entera que no bebe, ella pregunta a la amiga: ¿y cómo obtiene el placer? En síntesis, Oh Hae Young bebe hasta perder el sentido para olvidar, para escapar de la presión que le impone la madre y del dolor que siente porque su familia está sufriendo, y bebe también para obtener placer, deleite.
    Algo semejante ocurre con las otras novelas seleccionadas: en el caso de “Brain”, el Dr. Lee Kang Hoon se emborracha, pues sabe que debe pagar la deuda monetaria que contrajo su madre. Está bajo mucha presión y el alcohol es una vía de escape. Y en “My husband Oh Jak Doo”, la protagonista y sus amigas festejan en un karaoke haber finalizado con éxito uno de sus trabajos, y la futura posibilidad (casi confirmada) de que empiece a trabajar en la industria de la radiodifusión. Preparan cócteles “bomba” de soju y cerveza y beben mucho. En este último drama también se representa una costumbre bastante arraigada en el colectivo coreano: tras comer y beber, la diversión continúa en el “norebang” o karaoke, espacio creado para bailar y cantar hasta entrar en éxtasis, como mudang poseídas por espíritus.
    Hummmmmmm, el CHAMANISMO tendrá algo que ver??????

  10. Holà (soy nueva aquí y en el mundo de llamar kdrama) de momento sólo veo coreanos, en fin…
    Otro de esos tips que comentáis, me he dado cuento que cuando algo se rompe es presagio de algo malo.
    Pa:
    Me encanta el blog

  11. Cuando vi las 2 escenas pensé en IoKa, de cuando ella se sorprendía de esos pequeños actos que para los coreanos parecen significar MUCHO, y a veces para nosotras también…
    Sigo “Life” y 2 escenas me llamaron la atención x la intimidad que se refleja en esas acciones. Posiblemente ya las vieron en otras historias, pero yo no… SPOILER. Las escenas se dan entre la jovencísima pediatra y el Presidente, el Señor Goo.
    En una, estando frente al ascensor, ella le hace ver que se da cuenta que algo está planeando él, que algo le da vuelta x la cabeza, porque estira los labios hacia adelante; y ante el desconcierto y la negativa de él, ella le muestra cómo… Eso y decir, “te miro y te “escaneo” todo es lo mismo!!!!! Ja, ja, ja. Y qué manera “inocente” de mostrarle que lo “ve”, que aunque más adelante lo niegue, le gusta…
    La otra la representa él… Es cierto, ella lo buscó, estuvo rondando su oficina, pero la escena en que los 2 están en el velorio, él se adelanta a dar las condolencias a los afligidos padres,y ella queda atrás, y entonces el Presidente saca del recipiente 2 flores para colocarle a la difunta, y sin mirar, extiende una de ellas a ella, para que la tome; cosa que ella hace. ESE acto es percibido como una “lazo”, como una “relación” entre ellos, como que hay “algo”, mucho más que si el Señor Goo la hubiera besado frente a todos. Y acá paro, porque hay otras escenas, je, je, je.

    IoKa, dónde estás????

    • Aquí… ja ja… un poco missing, sí… todo bien, chicas… Algo desconectada de lo coreano “irreal” este verano… Pero me has puesto los dientes largos con estas escenas, Eva. Un beso a todas.

Tu comentario