«When it’s at night» (Durante la noche)- MBC (2008)

When it's at night

RESUMEN

Kim Bung Sang es un profesor de arte en la universidad y restaurador. A pesar de ser muy buen profesional, constantemente ascienden a otros profesores, peores que él, porque tienen mejores contactos. Además de su actividad académica, trabaja en ocasiones con coleccionistas privados a los que asesora en la compra de antigüedades, robadas o no. Heo Cho Hee trabaja como supervisora en la agencia que trata de evitar el expolio de antigüedades, en la esperanza de encontrar a su padre, un ladrón de tumbas, que desapareció hace 7 años. La historia narra el trabajo de la policía y la Administración coreana que trata de evitar los robos y el tráfico de objetos de arte.

NUESTRO COMENTARIO

No entiendo muy bien la razón de que este drama sea algo así como un drama maldito del que casi nadie habla, porque es verdad que no es la mejor historia del mundo, pero no está tan mal. Es un drama como muchísimos. Quizá el problema esté en que el público esperaba más del primer drama protagonizado por Kim Sun Ah después de la archi-mega-super-famosa «Me llamo Kim Sam Soon«, pero visto desde la distancia, es verdad, el guión es regular, las escenas de acción son malas (no todas), hay detalles absurdos, fallos de consistencia y los personajes no dan de sí todo lo que deberían, pero…oigan, es que la protagonista es Kim Sun Ah y la presencia de esta actriz compensa muchos defectos.

La historia va de un chico, inteligente, guapo, preparado…y que lo sabe, o sea, quiero decir que lo explota y es un ligón empedernido, un chico que todo lo que hace lo hace bien, pero no prospera como debe (aunque no le va mal) porque no tiene los contactos adecuados y en las sociedades clasistas es mejor tener parientes que tener cualidades, un chico un tanto cínico y materialista, que vive sin problemas la contradicción de estar siempre fingiendo una modestia que no tiene. Este chico, que se llama Kim Bum Sang (el actor Lee Dong Gun), es especialista en arte, profesor en una universidad, restaurador y presentador de un programa de mucho éxito. Como de verdad es un especialista de la primera, los millonarios sin escrúpulos le contratan para que certifique la autenticidad de los objetos que compran, en el mercado legal o el ilegal, algo que para él no presenta el menor problema.

En el otro lado está la protagonista Heo Cho Hee (Kim Sun Ah) es agente o gerente en una especie de agencia cultural que colabora con la policía para la recuperación del patrimonio histórico coreano. Cho Hee es una trabajadora muy capaz pero totalmente obsesiva en su «misión» de recuperar y rescatar esos bienes. Aunque sólo una parte de la gente que la conoce lo sabe, Cho Hee esconde el secreto de ser hija de un famosísimo ladrón de tumbas que desapareció hace 7 años, dejándola a ella y a su hermano menor, Heo Gyoon, abandonados a su suerte. Cho Hee no sólo es obsesiva, sino también inflexible.

En una misión en Japón para rescatar un objeto de arte, los destinos de Cho Hee y Bung Sang se cruzan, pero ámbos creen que el otro es otra persona. O sea, que se equivocan en la identidad, lo que da lugar a varias situaciones cómicas que no serían tan cómicas si no fuera porque la que las actua es Kim Sun Ah. Por métodos bastante arteros, Bung Sang consigue uno de los tesoros arqueológicos del Corea, y cuando está dispuesto a vendérselo al mejor postor, Cho Hee le pone una trampa y no le queda más remedio que donarlo al Museo Arqueológico, por lo que pierde considerable dinero, pero queda como un héroe ante la gente que no sabe que Cho Hee le ha retorcido figuradamente el brazo y ser así de espléndido, generoso y patriótico no era su intención.

Como consecuencia de este «acto de generosidad extrema», el museo contrata de Bung Sang como asesor y los dos protagonistas empiezan a trabajar juntos en distintas misiones de recuperación de bienes o de intento de evitar los robos. En un principio se llevan fatal, pero poco a poco se van haciendo amigos. Mientras que, como he dicho, Bung Sang es un poco cínico, un vividor y bastante sofisticado, Cho Hee es una chica directa, un poco retraida (dado el pasado que ha tenido con su padre entrando y saliendo de la cárcel), torpona en su relación con los demás y sobre todo con los hombres. Cho Hee es buena y natural, pero no se esperen encontrar a una heroína de esas sufridoras, ni mansas, ni infantiles, ni sosas…después de todo es Kim Sun Ah. Cho Hee está enamorada de un policía compañero de trabajo, Kang Shi Wan, un chico viudo con una hija, que la aprecia mucho, pero ni la mira, hasta que ella se le declara, momento en que la rechaza pero que hace que empiece a mirarla de otra manera.

Por circunstancias que no vienen al caso, Cho Hee y Bum Sang empiezan a fingir ante todo el mundo que están saliendo, y poco a poco se van creando entre ellos lazos de amistad, confianza y amor. En el proceso, de repente empiezan a aparecer en el museo objetos robados por el padre de Cho Hee, que ahora alguien roba de la casa de los que los compraron ilegalmente y los dona a la nación. Cho Hee y todo el mundo empiezan a pensar que es que el padre ha reaparecido y está intentando expiar sus pecados para poder volver con su familia.

A esta novela le pasa lo que a muchas, que no acabas de saber si lo que pretenden es hacer una comedia o un melodrama, por lo que no es ni muy cómica ni los momentos dramáticos llegan a tener verdadera fuerza. Para mi gusto, el principal error es hacer que los «malos» sean tan inútiles. Entre los delincuentes encontramos, por un lado, a un riquísimo y malísimo coleccionista privado, uno de esos millonarios que piensan que la Ley no se les aplica a ellos (algo que en el 99% de las veces es verdad) que tiene a sus órdenes a una banda de, no sé si decir marchantes, que al principio, acertadamente a mi juicio, dibujan como muy astutos, de esos delincuentes a los que la policía no puede atrapar porque se escabullen por los vericuetos de la justicia. Gente inteligente a la que nunca se le puede probar nada. Sin embargo, según avanza la novela, estos personajes se convierten en unos chiquilicuatres de tal foma que no se explica cómo no los cogen. Si los delincuentes son tan maletas eso hace que los policías que no les cogen lo sean también y eso no pega nada en una historia que pretende ser sofisticada sobre el funcionamiento del mercado del arte, como si pretendiendo hacer la película «Rififi» (una película francesa sobre un complicadísimo robo), les hubiera salido «Rufufú» (una «versión» italiana en la que los ladrones son unos pobres desgraciados torpes a más no poder). El malo riquísimo si impone respeto, los otros son unos mantas.

La relación que establecen Kim Bum Sang y Heo Cho Hee es interesante, entretenida y tierna, porque los personajes no pueden ser más opuestos, pero precisamente por eso acaban teniendo una relación directa, en la que se dicen lo que tienen que decir y hacen lo que tienen que hacer. Cuando a Bun Sang le empieza a gustar Cho Hee a ella es que ni se le pasa por la cabeza que una chica como ella le pueda gustar a un chico como él, por lo que no entiende las indirectas que él suelta. Por otra parte, incluso cuando se enamoran, tienen los papeles cambiados, él es más temperamental y se come más el coco, mientras que ella no logra entender por qué se enfada tanto y qué es lo que le pasa y por qué se pone así. Sé que es una injusticia, pero Kim Sun Ah es Kim Sun Ah, así que poco se puede decir sobre que está creible en cualquier papel que haga, incluso en éste, que no tiene mucha chicha. Del que sí puedo hablar es de Kim Dong Gun, el actor que hace de Kim Bung Sang, al que no había visto en antes (anuncio que es otro que está en el servicio militar). Mientras no le vea en otro papel no puede juzgar con propiedad, pero viéndole en éste, si alguien me dijera que es que Kim Bung Sang no es un personaje sino que es una persona de verdad y que el actor no estaba actuando me lo creería. Tampoco es que sea un personaje de una profundidad espectacular, pero como el as del estilo, del saber estar, de estar contento con su piel, Lee Dong Gun está perfecto. Salvando las distancias y sin llegar a los niveles de Cary Grant, un poco ese tipo de personaje, que se ríe de sí mismo y de todo, que está de vuelta sin llegar a ser amargado, ni triste. Un personaje en su vida pública, pero una persona directa y sincera en su vida privada.

Como dato curioso, en una escena él le deja a ella un mensaje grabado en una grabadora y le canturrea una cancioncilla. Sin saber nada de él, y sólo oyendo ese trocito, pensé que Lee Dong Gun cantaba muy bien…y luego descubrí que era cantante en la realidad. Otro dato curioso que no he entendido muy bien. En esta novela Kim Sun Ah está más que oronda, incluso más que en Kim Sam Soo, por lo que llegué a pensar horrorizada que la pobre había tardado tres años en perder los kilos que había ganado para esa novela (2005-2008), pero luego vi escenas de una entrega de premios en 2006 y ahí estaba delgada, así que debe ser que engordó, adelgazó y luego volvió a engordar como un pez globo, para luego quedarse esquelética que es como está ahora. Asombrosa capacidad. La imagen de publicidad de la novela en la que Kim Sun Ah aparece con pelo corto y con un vestido no sé de dónde se la han sacado. Ni lleva ese peinado ni está parecida a como aparece ahí.

LO MEJOR

El tipo de relación que se establece entre ellos, las cosas de las que hablan y las que se dicen. No se trata de que sean de esas escenas románticas de las de ¡ahhh, qué bonito! sino de que se dicen lo que piensan el uno del otro, tanto él a ella como ella a él. Las bromas que se gastan y la forma en que él lo desdramatiza todo. Me parece particularmente original la forma en que él se declara, como si estuviera hablando de otra cosa, de una manera totalmente acorde con el personaje.

También me gusta que el hermano de Cho Hee la quiera tantísimo, aunque ella sea un poco sieso con él. A veces me daban ganas de darle a ella una colleja para que le abrazara.

Antes de que se me olvide. Aunque en la mayoría de las novelas de Kim Sun Ah los besos son mucho más aceptables que la media (da la impresión de que Kim Sun Ah es bastante menos ñoña que el promedio), aquí los dos protagonistas se arrean un beso que hasta llega a parecer de verdad (en el capítulo 11, creo).

El policía, el actor Lee Joo Hyun, está buenísimo.

LO PEOR

Ya he comentado que perjudica bastante la novela el hecho de que los delincuentes sean tan patéticos, tan ineficientes y tan ridículos.

El personaje de Cho Hee está tan obsesionado con el tema «padre» que eso no le deja tiempo para nada más y da la impresión de que casi le impide querer a nadie. Eso es particularmente visible con su hermano, que la adora. Ya lo he dicho arriba pero hubiera gustado que fuera un poco más expresiva con él.

Los seguidores de este blog saben que soy la reina de los detalles intranscendentes. En este drama hay una escena en la que Kim Sun Ah y Lee Dong Gun cantan juntos acompañados al piano por un sujeto del sexo masculino que lleva las uñas larguísimas y me daban de ir con un cortauñas y cortárselas.

CALIFICACIÓN

De la novela en general un 5
De lo que me ha gustado a mí, un 6.

REPARTO

Kim Sun Ah es Heo Cho Hee
Lee Dong Gun es Kim Bum Sang
Kim Jung Hwa es Wang Joo Hyun
Lee Joo Hyun es Kang Shi Wan
Jo Hee Bong es Jo Sang Chul
Kim Jun Ho es Lee Sang Ho
Kim Yong Min es Oh Jong Kyu
Ki Joo Bong es Noh Jung Pil
Park Ki Woong es Heo Gyoon
Kim Gab Soo es Heo Tae Soo
Kim Hyang Gi es Kang Ji Yoon
Kim Hyung Bum es Park Jin Kook
Choi Joo Bong es Hwang Man Chul
Kim Byung Ok es Kim Sang / Kim Hyuk Joong
Park Young Ji es el Director
Kim Yong Gun es Jang Oh Sung
Kim Seung Wook es Na Dae Kil
Lee Young Hoo es Kim In Taek
Jun Won Soo es Park Mal Soon
Im Jae Ho es Gong Yong Chul
Lee Young Yoo es Cho Hwi de pequeña

Comentarios

  1. Gracias MarthaH por tu nuevo comentario, aunque ahora me pongo más triste, ya que he querido verlo y no ha sido posible porque no lo encuentro subtitulado al español y no domino bien el inglés.

  2. María Luisa dice:

    Como siempre gracias Marta por otro comentario. Este me ha divertido mucho, por los detalles de los que te das cuenta,me sorprendes, yo paso de ellos, no los noto para nada jajaja.

    Viendo la lista de trabajos de Kim Sun Ah, me entere que existía esta historia que ella había hecho antes de Kim Sam Soon. En realidad no me ha llamado la atención, pero por la forma en que escribes el comentario y porque también soy fan de Sun Ah, pues le daré la oportunidad para más adelante. Espero que algún fansub lo subtitule.

    Saludos.

  3. Gracias de nuevo Marta!

    A mi esta serie me gustó bastante. Kim Sun Ah genial,como siempre, yo también me confieso super fan suya. Me gustó mucho la pareja que hacía con él, aunque la verdad que esta chica tiene química con todas sus parejas. Me gustó también mucho el hermano y la relación con el cuñado. Yo no creo que ella pasara de él, es que era así de fría, pero se veia que se preocupaba mucho por él. Y sobre todo y a pesar de la parejita tan mona protagonista me gustó el policía. Es de esos actores secundarios que vemos a veces en los dramas y que incomprensiblemente no salen en muchos más, porque mira que es guapísimo.

    La trama policíaca rara, como siempre. Pero eso de que sean obras de arte me atrae más.

    A pesar de Sun Ah, en realidad la ví por él. Lo acababa de ver en Changing Partners y me había encantado su papel. Marta, como dices que no lo habías visto en otra, es algo diferente a este. Es un tipo muy frío, rico y muy engreído, y a mi me pareció que también lo hizo genial. Y físicamente parece otro. Buscando cosas de él, que por cierto no hay mucho, vi esto y con Sun Ah no podía negarme, pero me costó muchísimo encontrarla incluso en inglés.

    Una curiosidad que a lo mejor encaja con el gafe de la serie, es que tuvieron que retrasar las grabaciones porque asesinaron al hermano del prota.

    Ahora tengo una propuesta para Maggie. Al final conseguí unos subtítulos en inglés que son bastante buenos. Te animas a traducir conmigo a partir del 6 que es lo imposible de encontrar en español? Si no te apetece o has terminado hasta las narices de New Tales me puedes dar unas clasecitas del programa o el método que utilices?

  4. Chicas, de esta serie yo tengo los subtítulos en inglés de todo, y son perfectametne inteligibles. El que los quiera se los envío.

  5. Maggie Bee k-drama chuaeo, mul ah soh? dice:

    Hasta las narices no, es un trabajo divertido y ameno, pero si es laborioso, porque quieras que no, siempre hay interrupciones por jijuemil vainas, desde limpiar la casa, hasta salir a dar clases y contestar llamadas maternales…entonces hay días que no avanzas y te desesperas. En cuanto termine la de new tales pensaba meterme con the duo, y de hecho le pedí a Marta esta de when its at night para verla y si eso traducirla. Si quieres traducir no es difícil, pero si lleva su tiempo. El archivo srt lo puedes abrir con bloc de notas o el word pad, vas traduciendo y guardando (Porque como tengas un accidente y pierdas todo el trabajo te puede dar un yuyu -experiencia-) Siempre tienes abierto el word reference por aquello de que muchas veces no te viene a la mente como es la traducción de tal o cual palabra y ahí vas. Luego si quieres pasarlos a ass (que es para poderlos incrustar) o simplemente para sincronizar si alguno viene desincronizado, tienes que descargarte el Aegisub.

  6. Gracias por el nuevo comentario, Marta. Este drama siempre lo quise ver, por Kim Sun Ah que es una genia pero también por Lee Dong Gun que es un actor que también me gusta. Esperando estoy todavía que lo subtitulen al español.

    ¿Alguien sigue a Sun Ah por Mee2day? Se pasa el tiempo mandándole mensajes a Lee Dong Wook, ¿se lo querrá ligar? jeje

    Voy a buscar la peli que dice Mag.

  7. Gracias por el comentario Marta, no he visto el drama pero sí he tenido ganas de verlo porque considero que Kim Sun Ah es una gran actriz y trabajo en donde esté seguro que es bueno, lamentablemente no hay subtítulos en español así que tendré que esperar a que salgan y sí los hacen nuestras traductoras oficiales ¡¡que mejor!!=)

    Saludos!!

  8. María Luisa dice:

    Chicas, las admiro por animarse a subtitular, es que en serio, es un trabajo laborioso, pero a la vez a de ser muy interesante.

    Ay Mag, que cosa tan horrible lo que le paso a Lee Dong Gun. Al actor no lo conozco, porque no he visto ninguna historia donde trabaje, sólo sé que tiene un drama que se llama Sweet 18 y la prota es la hermana pesada de Summer Scent.

  9. Por ahora parece que en la web que puso Yoogal no la han abandonado. Voy a ver que tal se me da, que igual me pongo y me resulta imposible, y si veo que soy capaz y en esa web no avanzan me pongo con ello.

    Iba a empezar The duo en inglés, pero si te vas a poner con ella te espero.

  10. Hombre, si yo fuera Kim Sun Ah también me querría ligar a Lee Dong Wook…y a Lee Dong Gun (que no es tan guapo pero es muy atractivo), a Cha, a Binnie, a Song Seung Hun, a Gong Yoo, a los de Sunkyunwan Scandal, a Lee Min Ho, a Park Shi Hoo, a Won Bin…o sea, a casi todos…¡No soy Kim Sun Ah y también quiero! Creo que termino la lista antes si pusiera a los que no me querría ligar…que ahora no se me ocurre ninguno, pero alguno habrá.

  11. María Luisa dice:

    Jajaja pues sí Marta, tonta sería Kim Sun Ah si no se aprovecha, yo también si fuera ella lo haría jajaja.

  12. Mag, ayer vi Changing Partners y es cierto que él está buenísimo (con otro look), aunque hace un papel de borde absoluto. A pesar de que esté él, otro con voz preciosa (no paro de escuchar su cd «My bibliographi» y me encanta cómo canta), la película es malísima, como casi todas. Me influye negativamente que una de las protagonistas femeninas, que es la protagonista de «Buscando al Sr Perfecto» con Danniel Henney, me horroriza, con ese morro siliconado…si es que es sólo el morro.

  13. Pues a mi la película me gustó bastante, claro que Mr.Perfect también. El si que es un poco capullo al principio, eso sí, luego se reforma. Pero sale buenísimo. En la serie sale lindo, pero aquí con ese papel de malote esta bueno de verdad. El otro no me acuerdo de él, creo que me quedé cegada con Le Dong Gun. La otra pareja es que me parecía un poco sosa.

    Ella es verdad que es un poco extraña. Yo creo que está operada desde los ojos hasta el último rincón de su cuerpo. No parece para nada coreana. Creo que es la única coreana que he visto con curvas. Es la chica de Get Karl también, por lo que parece se ha especializado en papeles de cazafortunas que busca un marido rico (aunque en la peli no es así, aunque el lo crea).

  14. Chicas Asia.team a vuelto ,fiestaaaaaaaaaaaaa

  15. Muchas gracias Elena, es una buenísima noticia.

    Hablando de otra cosa, he terminado Zenkai Girl, siguiendo vuestras recomendaciones. No sé de dónde sacarán estos niños tan riquísimos, pero yo quiero uno (para un ratito, luego lo devuelvo). Ya estoy escribiendo el comentario mientras sigo viendo Gisaeng, aunque también está pendiente de publicar el de Creating Destiny.

  16. Maggie Bee k-drama chuaeo, mul ah soh? dice:

    http://www.megaupload.com/?d=JWT3S7PE A ver niñas, este es el subtitulo del primer capítulo, decidme si se entiende bien.

  17. Gracias Maggie!!

    Voy corriendo a descargar el video.

  18. De que dorama es Maggie? para bajarme el cap y probar

  19. Maggie Bee k-drama chuaeo, mul ah soh? dice:

    Elena, es lo de New tales of the guisaeng. Estan ajustados a los de Hanrel de 700

    http://www.megaupload.com/?d=VWM1VICT este es el 2

  20. Sí, volvió AsiaTeam! Y lo mejor con el capi 5 de The Princess’ Man, lo malo que me lo ventilé en un momento y ya quiero ver el 6,7,8,etc. Es que es demasiado adictiva!

    Yo también me pregunto de dónde sacaran esos niños tan lindos. Si no teníamos suficientes con los niños coreanos que son una ricura ahora también los japoneses. Para mi fueron casi lo mejor del drama.

    Maggie, Komapsumida por los subs!! Reverencias hasta el suelo! Ahora, tengo un problema. El formato ése, ssa, no me funcionaba así que cogí y los cambié a srt que es el que siempre descargo pero claro, simplemente lo renombré cambiándole la extensión con lo cual no sé si hice bien porque aunque sí salen ahora los subs son bastante difíciles de leer porque hay letras que no salen y en su lugar hay caracteres extraños. No sé si me explico. A parte a mi me sale un poquitín desincronizado. A ver qué dice Mag que igual solo me pasa a mi.

  21. Maggie Bee k-drama chuaeo, mul ah soh? dice:

    A ver, en teoria la extensión ass funciona idéntico a la extensión srt, la ass es para incrustarlos pero no modifica nada. Te cuento porque se me quedan en ass, les paso el aegisub para control ortográfico y el aegisub los transforma inmediatamente en ass. estoy intentando dejarlos en srt pero haz la prueba viendo el cap con ass a ver si te funciona, a mi si, y no veo porque no va a ser igual en todos los pcs y me dejas nota a ver si sigo viendo como lograr que el aegisub los deje en srt .

  22. Te cuento. Al final he arreglado lo de los caracteres extraños cambiando la codificación a «ANSI». Ahora se pueden leer bien. Voy a ver si los veo bien en la tele. Gracias!!

  23. A mi me encajan perfectamente, y lo estoy viendo con un video comprimido de 350mb que es lo que me suelo bajar. Sin caracteres extraños ni nada. Yo pensaba que era histórica! Llevo muy poquito, ya comentaré cuando acabe el primer capítulo.

  24. María Luisa dice:

    Los niños asiáticos me parecen un encanto, son muy buenos actores, no he encontrado ninguno que se me haga cargante o de esos niños raros que salen ahora en las novelas y realitys de por acá.
    De los japoneses que recuerdo están los niños de Engine y de Corea pues hay un montón, la que más recuerdo es de Bom de Thank You, esa niña me robo el corazón.

    Yo también estoy feliz de que ya estén en el 5 de The Princess’s, va bien la chica, es que me imagino que como la serie la deja con ganas de ver más, pues va muy bien con las traducciones.

  25. Excelente, que gran novelaserie, me ha encantado de principio a fin no solo por la actuación de Sun Ah sino por el excelente partner que pusieron como su pareja. La historia es actual y convincente así como las actuaciones de los demás actores (divino el jefe Khan). Me encanta además el buen humor que manejan que hace que parezca una historia real de gente real.
    Curiosidades. Cuando Bumsang le dice a CheHo en el templo budista, que él es católico y se da la bendición con la mano izquierda jajaja super!!
    Inquietud. vi en un resumen de youtube un beso en un taxi entre los protagonistas, quien tiene la iniciativa del beso es ella. Alguien me puede decir en que capítulo sucede este beso??
    LorenA

  26. Maggie, ya terminé los dos primeros. ¿Hay más?

  27. Hola LorenA. Creo que es el capítulo 5, pero no es real, :(, es imaginación suya.

  28. Maggie Bee k-drama chuaeo, mul ah soh? dice:
  29. Maggie Bee k-drama chuaeo, mul ah soh? dice:
  30. Maggie Bee k-drama chuaeo, mul ah soh? dice:

    http://www.megaupload.com/?d=5O3RMXMM el 5º Ya después más

  31. Maggie Bee k-drama chuaeo, mul ah soh? dice:

    http://www.megaupload.com/?d=L8PI00N1 esta es la carpeta donde los voy a meter todos

  32. Maggie Bee k-drama chuaeo, mul ah soh? dice:

    http://www.megaupload.com/?f=Z6S8GYOG esta SI ES LA CARPETA.

  33. Gracias, Maggie. Ya tengo para unos días :->

  34. Gracias Maggie! Yo he visto los dos capítulos, pinta muy bien. Mañana me pondré con los demás que este fin de semana estoy liada en casa y me estoy desdramando un poco.

    Acabo de leer una noticia en Dramabeans, nuestro Shi Hoo está descansando en Bali después de terminar el drama (que envidia) pero Moon Chae-won se viene pa España! Supongo que aquí no bajará, pero para las que estais en Madrid, a ver si la veis y le preguntais cositas de su compi de serie. Os pongo el enlace que vienen muchas fotitos del chico en Indonesia.

    http://www.dramabeans.com/2011/10/park-shi-hoo-tweets-from-bali/

    Sobre la traducción de When It´s at Night, yo no soy tan valiente como Maggie y no me atrevo a hacerlo sola, así que me he puesto en contacto con akutimeru y lo haré con ellos, ya van por el 6, por si quereis empezarla.

  35. LorenA, confirmado que es en el capítulo 5 y es lo que dice Mag, es algo que él se imagina, pero que no pasa.

    Maggie, muchas gracias. Dado lo estupendo de este drama, lo guardaré en inglés y en español. Me ha encantado la traducción del primer capítulo.

  36. Maggie Bee k-drama chuaeo, mul ah soh? dice:

    Tan lindas niñas. Ya Anhoxan me dio permiso de ponerlos en Asia Team, ahora solo falta que a ellos les interese. Ahora voy a corregir por lo menos otros diez. Mag es fácil. Ya verás que una vez que empiezas, es coser y cantar. jeje Si había leído que la Moon lo que sea viene a España dizque a grabar un CF, pero me imaginé que iría a Barcelona. De hecho la novela que grabaron en España en el 2005 la grabaron entre Sevilla y Segovia, pero escenas en Madrid no ubiqué. Claro que no pude ver mucho de esa novela a ver si la consigo entera. Porque es de la misma escritora de New Tales y realmente me gusta tanto como Mónica Agudelo escribiendo historias.

  37. Hola chicas. Mag, ya había leído lo de las vacaciones de la Moon y Shi Hoo. La primera va a estar dos semanas, lo que no sabía es que iba a grabar un CF, solo que iba a estar de vacaciones con su madre.

    Maggie, muy buena la traducción. Ya vi los cuatro primeros. Hoy más. Y chicas, Mag y Maggie, ¿no os animais a traducir las dos juntas la del árbol? Es que nadie la está haciendo y tiene buena pinta, incluso esta semana llego a los 20 puntos de raiting. De cualquier forma, gracias a las dos, ya sé que es mucho trabajo y bastante hacen.

  38. A Sevilla voy a verla! Por trabajo estoy alli casi a diario. Necesito que me diga que tal son los besos son Shi Hoo. ¿que novela grabaron en Sevilla? no me la quiero ni imaginar, seguro que no me gusta porque me la llenan de topicos andaluces.

    La del arbol no la van a traducir en Asia Team? si no es alli lo he leido en alguna parte.

  39. Maggie Bee k-drama chuaeo, mul ah soh? dice:

    Yo me apunto a hacer la del árbol, pero tiempo al tiempo Yoogal, primero tienen que salir buenos subs en inglés, viki ya me dijo en la carta de esta mañana que si quería que siguiera, en fin que quedaron más contentos que unas castañuelas con que les haya respetado su propiedad intelectual.

    La novela que grabaron en España en el 2005 se llama Dear Heaven o Love in heaven, pero ya no hay nada por ningún lado, eso si quien la vio dijo que hermosa. Creo que la venden en Yes asia y me la terminaré agenciando.

    Ya corregí otros 10 así que ya tenéis hasta el 20 en la carpeta =0)

  40. Que bien que os pongais a traducir mas para ver Maggie ya empeze a bajarmelo y e conseguido pegarlos que orgullosa estoy ,jajaja me a costado pero al fin ,me encantado desde el seg 1 que musica me dejado kao .Seguire bajando y viendo mil gracias por tu trabajo ,pena que no hagas Princess Maan que ya me vi el final en coreano y muero por verla y asia.team como que van un pelin lentas a tantas ganas .

    Una pregunta Yoogal ,en el arbol el prota es chico que salia S.scandall o es secundario ,me encanta ese chico.

    Mag que fotos la babas se me salian ,seguire tambien tu trabajo ,exito para las dos ,gracias .

  41. María Luisa dice:

    Por un momento pensé que el que iba a España era Park Shin Hoo. Pero esa es una buena oportunidad para ver a la Moon.

    Mag gracias por las fotos de Shin Hoo, tan guapo él, como siempre.

  42. Elena, hoy ha salido el capítulo 6 en Asia Team. Van despacio, pero en realidad en comparación con Withs2 que es de donde la traducen van super rapido, que alli salio ayer el 6.

    Yo creo que el chico de SSK Scandal no es el prota, es Jang Hyuk, pero los dos están muy bien. Yo aún no he encontrado los subtitulos en inglés en ningun lado, pero espero no volver a engancharme en una serie al ritmo coreano que se pasa muy mal.

  43. Los subtitulos en ingles están aquí http://en.viki.com/channels/1585-a-tree-with-deep-roots/posts/11130-a-tree-with-deep-roots-viki-softsubs?t=1318429091

    Según soompi van por el 4. Ahora, no sé si serán buenos o no.

    Yo creí que los de Withs2 la iba a sacar pero parece que no porque no la tienen en proyectos.

    Mag, pero qué cositas le ibas a preguntar tú a la Moon jiji Por cierto, en una de las fotos Shi Hoo parece un vampiro 😉

  44. Uf lo que le preguntaría, no me digas que a ti no se te ocurren mil intimidades que preguntarle? Después de las escenas que ha tenido con él, a mi se me ocurren muchas. De vampiro o como sea está muy bueno. A mi, menos la primera, me gustan todas.

    Yo es que tengo malos recuerdos de los subs de Viki, aunque si no hay otros habrá que aguantarse. Pero creo que en Withs si la tenían, la han debido quitar. Me da la impresión de que se están cansando de épicas porque Gi Baek parece que la quieren dejar de hacer. Espero que no dejen tb Princess Man.

  45. Gracias Mag y Martha…
    Posdata. Adoro y detesto a la vez este increíble blog, por ustedes descubrí a Sun-Ah y ahora no puedo dejar de ver sus dramas tienen que ver Scent of a Woman no saben la increíble experiencia.
    Felicidad a todos
    LorenA

  46. Maggie Bee k-drama chuaeo, mul ah soh? dice:

    Ayer me di cuenta que el corrector de estilo del aegisub me dejó a la altura del betún. Ahora estoy corrigiendo con word, y resubiendo todos los subtítulos; espero sepan perdonar tanta metida de pata.

    Señora Yoo, ya empecé con el arbolito, tengo descargados los cuatro que hay subtítulados.

  47. Por fin funciona la página. Cada vez que intentaba cargarla me daba error.

    Gracias Maggie!!! Qué alegría. Mientras sigo con los cuentos, voy por el 12. Por fin logré emparejar a cada madre con su hija porque al principio qué lío jeje Me encanta André aunque el papá está demasiado obsesionado con él.

    Mag, no creo que los de Withs2 dejen una serie a medias, nunca lo han hecho creo yo y ésta ya la empezaron. Lo malo es lo lento que van y una muriéndose por verla toda del tirón.

  48. Hola Maggie, no entiendo muy bien qué es lo que dices del corrector de estilo de Aegisub, ¿qué es lo que ha pasado? A mí me parecía que tus subs estaban muy bien.

    Yoogal, yo voy por el capítulo 36 y me gusta muchísimo esta novela. Te recomiendo los comentarios de Zealioner, un blog que ya está cerrado pero en los que la chica hace unos comentarios de New Tales absolutamente alucinantes.

    http://justdramas.wordpress.com/recaps-index-2/

    En cuanto la termine escribo el comentario. Ahora estoy con el comentario de Zankai Girl.

    Por cierto, he leído en Dramabeans el resumen de los dos primeros capítulos del drama de Kim Rae Won, Thousand day promise. En esa sí que vamos a llorar de lo lindo, porque no creo que se puedan sacar de la manga un final al estilo Scent of a woman.

    Y otra cotillería más. He visto, también en dramabeans, unas fotos del chico de You are beautiful, Jang Geun-seok, y como no le reconocí no sabía de qué sexo era la criatura, vamos, que pensé que era una chica. Sé que ya hemos hablado de esto, pero este tipo de chicos-chica no me gustan nada.

    http://www.dramabeans.com/2011/10/48th-grand-bell-awards/

  49. Gracias de nuevo Maggie! Yo voy por el 5, y también me lio con las las madres, y con los padres. Al de él sólo lo reconozco cuando tiene a André encima. El prota está muy bueno, o es que a mi ya me gustan todos? Ella también es muy mona, pero me llama más la atención el. 🙂

    Hasta ahora siempre que había visto gisaeng eran más prostitutas, pero aquí se ve que son más como geishas no?.

    Yoogal, si que van lentos, pero bueno, como ya sabemos como acaba y que merece la pena la espera, podemos esperar. Pero has intentado leer un capítulo de Withs en inglés de esa serie? yo me bajé uno y a mi me parecía más chino que inglés. Y como a ella (o él)le cueste lo mismo traducirlo del coreano que a mi entenderlo en inglés, no me extraña que tarde.

  50. Maggie Bee k-drama chuaeo, mul ah soh? dice:

    Jeje bueno menos mal, esto y un mono etílico o de drogas debe ser igual. El no poder entrar en este blog me dejó unas cuantas canas más decorando mi blonda cabellera.

    Yo los subs del arbolillo que descargué son los de viki que fue donde me invitaron a pasar al español todo lo que quiera.

    Lo de las mamás de new tales en breve se da uno de bruces con lo antinatura que son la mayoría, hay las que se redimen y hay las que se merecen lo que les guardan. Vamos, que a mi me está dando para escribir una enciclopedia, y algún día me encargo de desgranarla palmo a palmo.

    Yo también estoy leyendo lo de 1000 day promise y ya me da por pensar que esta no es que vaya a ser la alegría de la fiesta; lo curioso es que no le hayan dado el papel al So ji sub o como se llame ese que está como un queso pero que hace de esas vainas que lo dejan a uno bien mal. No es por nada, pero si ya la están comparando en Dramabeans con todas aquellas tragedias coreanas, que no griegas… en fin, que será mejor quedarse con Hooray y con 1000 kisses y con los Ojako (me da que no se llama así) brothers…

Tu comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.